quarta-feira, 6 de fevereiro de 2013

Sufixos em Japonês

Imagem retirada de Eternamente Otaku

Créditos da postagem: Mahou Otaku
Arigato Blayze-chan!


-San
San é o mais comum de todos e, provavelmente, o mais conhecido fora do Japão. É usado para referir-se a alguém de mesma hierarquia, quer etária, quer profissional. Aplica-se tanto a homens como a mulheres, e a tradução mais próxima ao português é senhor e senhora. Utiliza-se sempre na segunda ou terceira pessoa.
Caso se desconheça o nome e o apelido da pessoa que exerça uma profissão, san também poderia ser empregado.
Por exemplo, um Jornaleiro seria chamado de Jornaleiro-San.
Outro uso do título ocorre quando um integrante de uma entidade refere-se a outra entidade.
Por exemplo, o gerente de uma empresa que quisesse falar sobre outra empresa: S.O. , poderia mencioná-la como S.O.-san.

-Kun

O sufixo, é bastante utilizado na relação "superior falando com um inferior" para se referir ao inferior,também é utilizado entre jovens quando existe alguma intimidade. É geralmente usado para nomes masculinos.

-Chan
Emprega-se Chan para demonstrar informalidade, confiança, afinidade ou segurança com a outra pessoa, não obrigatoriamente do sexo feminino. Para acentuar a informalidade, pode-se atribuir chan à inicial da outra pessoa.
Por exemplo, uma mulher chamada Sakura pode ser chamada de S-chan por alguém próximo a ela.

-Senpai \e/ -Kohai
Senpai  é o sufixo para tratar colegas mais velhos ou figuras mentoras. Aplica-se a estudantes mais velhos na escolas, a atletas mais experientes, etc.
Kohai  é o contrário de senpai, usado para referir-se aos mais jovens. Porém, não é normal tratar alguém diretamente com este sufixo, pois seria rude. Ao invés de kohai, é preferível kun.

-Sama
Sama  é a versão formal de san, sendo utilizado para tratar pessoas de altíssima posição ou importância, como imperadores e deuses. A imprensa japonesa costuma mencionar as mulheres da família imperial japonesa com este tratamento (Lipe-Sama, por exemplo). Os cristãos japoneses, ao rezarem, chamam Deus de Kami-sama e Jesus de Iesu-sama.
Na comunicação dentro do comércio, é comum ouvir o-kyaku-sama (senhor cliente) de vendedores que querem demonstrar respeito e deferência.

-Dono
 Dono quando anexado a um nome, significam "lorde" ou "mestre". São títulos que já não são usados atualmente, embora sejam utilizados, por vezes, em algumas correspondências de negócios. 

Também se podem ver escritos em diplomas, prémios e correspondência escrita em cerimónias de chá. 

Dono e Tono são mais comuns no anime e/ou manga, especialmente naqueles que decorrem em períodos antigos, podendo apresentar um significado de submissão (para mostrar respeito profundo por um "mestre" ou "lorde") ou de igualdade (quando uma pessoa importante se dirige, com grande respeito, a outra do mesmo estatuto, elevando o interlocutor relativamente ao locutor).


Sem comentários:

Enviar um comentário